Katakata lucu tentang corona bahasa sunda Indeed recently is being hunted by consumers around us, maybe one of you personally. Individuals now are accustomed to using the net in gadgets to view image and video data for inspiration, and according to the title of this post I will discuss about Kata Kata Lucu Tentang Corona Bahasa Sunda.
selamat siang bloggers, tulisan saya kali ini, saya sebut tulisan lucu-lucu saat ini saya sedang melakukan penelitian tentang rubrik berbahasa lokal di Kupang. ketika dosen saya untuk meminta saya menuliskan kata-kata tersebut menurut kamus bahasa Kupang, baru saya sadari betapa sulitnya mencari kamus resmi’ bahasa Kupang. Saya lahir dan dibesarkan di Kupang dan sejauh ini semua bahasa yang saya gunakan adalah bahasa yang saya dapat dari oendahulu-penduhulu saya, bukan dari kamus berbahsa Kupang hehehehe saat saya menempuh pendidikan di Jogja, teman-teman saya yang notabene berasal dari daerah Indonesia Barat sedikit kesulitan mengerti bahasa saya. pertama, meskipun saya mnggunakan bahasa jawa seperti aku, kamu, enggak dsbnya, namun tempo bicara saya dibilang masih sangat cepat. kedua, nada bicara saya, yang menurut saya biasa-biasa saja, malah dibilang seperti nada membentak. belum lagi ketika mereka mendengar saya ngobrol dengan mama via telpon, spontan mereka akan bertanya ” kamu sama mamamu lagi berantem yah?” hahahaha padahal pembicaraan antara saya dan mama saya hanya pembicaraan ringan yang terkandung keromantisan ibu dan anak. awwww hihihihih beberapa dari teman-teman saya tertarik untuk belajar bahasa Kupang, bahkan ada yang sudah lihai sampai-sampai melupakan bahsa asal mereka sendiri. Bahasa Kupang tidak serumit yang anda pikirkan, begitupun orang Kupang.. kami tidak sekasar, dan seganas yang terlihat…hehehehe. Anda hanya perlu untuk belajar memotong-motong kata, masih bingung ? yah lanjutkan saja membaca tulisan ini. Menurut beberapa sumber yang saya baca, bahasa Kupang berakar dari melayu, melayu sebelah mana?ya melayu KUpang.. 🙂 Baiklah, tulisan saya kali ini akan memuat beberapa bahasa Kupang yang lazim digunakan dalam pergaulan sehari-hari. perlu dicatat bahasa KUpang tidak ada tingkatannya seperti Bahasa Jawa. Jadi, baik orang tua maupun anak muda kita menggunakan bahasa yang sama, cuma sapaan dan tentu nada suara yng membedakan. Saya = Beta, atau kalau dalam bahasa anak gaul kupang sekarang di gunakan Be, B, atau kadang-kadang Bet Kamu = Lu, dalam bahasa Sms sering disingkat U Kami = Katong, Kitong, kalo bahasa smsnya disingkat jadi Ktg Kalian = Basong, bahasa SMSnya Bsg Mereka = Dong Beberapa sapaan untuk orang yang Tua posisi sebagai org ketiga Bapak = Bapatua, Baptua Mama = Mamatua, mamtua Om = Om, Tante = Tanta Penggunaan sapaan ini akan berbeda-beda di tiap wilayah di Nusa Tenggara Timur selain itu ada beberapa panggilan sayang, seperti Laki-laki yang masih bujang = nyong perempuan yang masih bujang = nona Pacar laki-laki = baitua pacar perempuan = maitua orang yang di-tua-kan atau di-segani = bos berikut ini adalah kata-kata lain yang sering digunakan dan tentu saja sebagian kata dipotong-potong pelafalannya Iya = ho, hanya utk teman atau yng seumuran,jangan coba2 menjawab Ho ketika dipanggil orang yang lebih tua, anda cari perkara namanya.. Tidak = sonde, son, kalau lebih alay On ;p Punya = pung, siapa = sapa sudah = su pergi = pi habis = ais bagaimana = Karmana Juga = Ju saling hubungan timbal balik = baku, atau sering disingkat ba kalimat perkenalan dalam bahasa Kupang Halo beta pung nama Herlyn Djunina, be pung asal dari Kupang jadi b pung rumah ada di kupang ju. b pung umur sakarang 24. basong mau bakenal deng beta ko sonde ? halo nama saya Herlyn Bjunina, asal saya dari Kupang jadi rumah saya di kupang juga. saya sekarang berumur 24. maukah kalian berkenalan dengan saya?? selain itu, bahasa Kupang punya beberapa aksen yang sering ditambahkan dibelakang kalimat untuk menekankan apa yang kita ucapkan sebelumnya..seperti o.., e…, aaa… contoh..jang lupa beta o..jangan lupakan saya yaa berikut beberapa kata dalam bahasa Kupang yang kadang bisa bikin lidah jungkir balik Raroso, Taroso = Terpeleset, Ngesot PAsiar, Taputar, tapaleuk= jalan-jalan Makararapak = tergesa-gesa, tidak sabaran dan cenderung memaksa Talalu = terlalu Tafruik = rambut keriting yang awut-awutan Tatoki = terbentur..cth kepala tatoki di tembok taga’e = tersandung atau tersumbah, terhambat palese = cengeng tabalek = terbalik bajalan = jalan basuka = saling suka bagatal = genit masnanaok = benit luar biasa 🙂 rufuk = pukul tahedek, takuju = kaget manganto = mengantuk awiii = aduh he’e naa = ekspresi kaget le = lagi lai = lagi makararecok = terlalu recok batasibu = sibuk tak jelas tarsampat = mau ikut2 campur yang bukan urusan dia sikilalotik = aktif berlebihan sesekali ada kata sindiran yang di gunakan seperti Sendok Patah..contoh kalimat kalo sonde tau apa2 na jang tmbah lu pung sendok patah kalau tidak tahu apa-apa, mendingan tidak usah bicara Parsetan = persetan, tidak peduli Farek = Malas tau Ana = Saya kalau yang ini bs dblg agak2 gaul heheh tape’e = teriak kalo berhubungan dengan suara Pe’e = buka Garagantang = tenggorokan itu beberapa bahas Kupang yang be bisa kastau di basong..ups maksudnya yang saya bisa beritahukan pada anda. masih ada banyak lagi kata-kata unik dalam bahasa Kupang..mau tau??yah anda harus datang ke kupang dulu, biar lbih lancar..hehehehee makasih oo su mau baca b pung tulisan,,salamat siang.. Tuhan mmberkati
Uripmukoyo wit gedhang, due jantung tapi ra duwe ati. Hidupmu kayak pohon pisang, punya jantung tapi enggak punya hati. Foto DP kok karo pacare
5Kata Unik Bahasa Kupang dalam Animasi | Part 1 | Halo basodara semua video kali ini tentang 5 kata unik logat Kupang-Nusa Tenggara Timur
Ini tambahan biar agan agan lebih mengenal lagi soal bahasa Kupang. Jadi bahasa Kupang ini bahasa yang dipakai di Kota Kupang ibukota NTT.. Bahasa Kupang adalah bahasa campuran dari banyak bahasa seperti bahasa Melayu, Tionghoa, Arab, Belanda, Portugis, Inggris dan bahasa-bahasa daerah dari suku-suku yang ada di NTT pun banyak yang diserap menjadi bahasa Kupang. Ane kasih contoh kata2 dalan bahasa Kupang hasil serapan ya *Lu Kamu dari bahasa Hokien Tionghoa *Ente kamu Arab. *Forok Garpu dari bahasa inggris, Fork. *Testa dahi/kening dari bahasa Portugis, Testa. *Sonde Tidak dari bahasa Belanda, Zonder yang artinya Tanpa *Ana Saya Arab Di Kupang untuk kata "Saya" sering dipakai "beta" atau "ana". *Farei kosong/lapang dari bahasa inggris, Free. *Oto Mobil dari bahasa Belanda dan Inggris, Auto. *Nona cewek dari bahasa Portugis. *Harim Cewek dari bahasa Arab. *Strat jalan beraspal dari bahasa Belanda, Straat. *Kakarlak Kecoa dari bahasa Belanda, kakkerlak. Dan masih banyak lagi kata-kata asing yang diserap ke dalam bahasa Kupang. Itu baru kata ya.. Bahasa Kupang sendiri oleh penutur aslinya orang Kupang sering kali disingkat sehingga membuat orang lain mungkin bingung. Contoh *Lu dari mana sa?? Beta cari-cari lu dari tadi ni.. Beta pikir lu su pi kasih tinggal beta. Kamu dari mana aja?? Aku cariin Kamu sejak tadi nih.. Kirain kamu udah pergi tinggalin aku Dalam percakapan, biasanya akan terjadi pemotongan kata, jadinya kayak gini "Lu dar mana sa?? Be bacari lu dar tadi ni.. Be pikir lu su pi kas tenga beta.." Kata "beta" di singkat "Be" tapi bila kata "beta" tepat di bagian akhir suatu kalimat maka tetap dibilang "beta" bukan "be" karna kalo "be" di akhir kalimat maka kedengarannya jadi aneh.. Oke.. Kali ini gitu aja dulu yang bisa gue share.. Makasi banya kaka TS.. Asli beta talalu sayang lu karna lu su bikin trit tentang bahasa Kupang. Saran satu sa kalo bisa ketik tu jang singkat-singkat biar kawan laen gampang mangarti. Okeee.. 😂 😂 😂
.